| Introduction | | | | capture the sense in which the original text or |
| In today's global economy, doing business with | | | | phrase was worded. In the world of finance, for |
| overseas clients and forging cross-border | | | | instance, there are terms like 'return on |
| partnerships is very much in evidence. The need | | | | investment' or 'capital appreciation' which may not |
| to have clarity in business communication and | | | | easily be translated directly into other languages. A |
| interpretation assumes great importance, | | | | high degree of accuracy is necessary when |
| especially when the spoken or official languages of | | | | translating financial documents, and it is important |
| business partners are different. The grammar and | | | | to pay close attention to the content, both in |
| syntax of different languages are often very | | | | letter and spirit, or the consequences may be |
| different, and most languages have a number of | | | | serious. |
| idiomatic phrases and business jargon that do not | | | | Consider some of these words and phrases and |
| lend themselves to an exact translation into other | | | | their French and German equivalents:barbed fitting |
| languages. | | | | : "raccord à queue cannelée" |
| Business translation services | | | | (French)shelf life : "durée de vie sur |
| The number of translation service providers | | | | étagère" (French)easement : "servitude |
| available on the web has vastly increased in | | | | foncière" (French) or "Grunddienstbarkeit" |
| recent years, and is an indication of the rising | | | | (German)the assembly of owners: |
| demand for business translation services. You will | | | | "l'assemblée des copropriétaires" |
| also come across a range of translation software | | | | (French) or "Versammlung der |
| solutions on the Web, that generate instant | | | | Stockwerkeigentümer" (German) |
| translations of text between different language | | | | Thus it is all the more important for people from |
| pairs. However, you must bear in mind that the | | | | different language-speaking countries to be able to |
| translated text output can at best be a literal | | | | communicate effectively and with a complete |
| translation, and may not be grammatically or even | | | | grasp of the terms of business when entering into |
| factually correct. | | | | business partnerships. It is just as important to |
| Consider, for instance, the following sentence in | | | | bear this in mind irrespective of whether it |
| French: | | | | happens to be a sales letter or a legal document, |
| "Chaque formule est pensée non seulement | | | | in order to avoid misunderstandings at a later |
| pour garder la peau saine et en bonne | | | | date. |
| santé, mais aussi pour nous plonger dans un | | | | Choosing a good translation service |
| univers de sensations bienfaisantes. Les textures | | | | In international business dealings, it is vital to enlist |
| Alpeor sont étonnantes, vraiment loin des | | | | the right service provider or translator for |
| classiques émulsions chimiques." | | | | document translation work. It is possible that even |
| When translated to English using translation | | | | a qualified translator may not provide the best |
| software, it would read as: | | | | quality of translation if he/she does not have |
| "Each formula is thought not only to keep the | | | | some exposure to the business domain. It would |
| healthy skin and in good health, but also to plunge | | | | be worthwhile to identify a reputed agency that |
| us in a universe of beneficial feelings. Alpeor | | | | has translators with subject matter expertise |
| textures are astonishing, really far from the | | | | who are familiar with the usual business and |
| traditional chemical emulsions." | | | | financial terms. |
| A better way to express it would be: | | | | Conclusion |
| "At Alpeor, every formula is devised not just as a | | | | Vast volumes of business are being conducted |
| way to keep the skin clear and in good health, but | | | | today by organizations with counterparts located |
| also to fill you with a sense of well being. Alpeor | | | | at points in the far corners of the globe. Effective |
| textures are truly astonishing, and are far ahead | | | | communication and information exchange |
| of the chemical based emulsions of the past." | | | | between business partners is a vital aspect of |
| Business terminology | | | | international business. To overcome the barrier of |
| Every business has its own peculiar terminology or | | | | language is simple, yet complex in a sense, and it |
| technical jargon, which is not easily intelligible to | | | | hinges on being able to find a good service |
| the lay person. When such terms are literally | | | | provider to deliver a high quality and standard of |
| translated to a target language, the meaning may | | | | translation. |
| well get completely lost. It is often difficult to | | | | |