| Exotic would be described as something rare, | | | | their own mother language; if it needs to be |
| beyond our control. Now, how do we control a | | | | translated into Japanese find a Japanese native |
| language we do not know? This is often a source | | | | translator, if it needs to be translated into Spanish |
| of frustration. The suggestions here are aimed at | | | | find a Spaniard. Ask for previously translated |
| reducing headaches. | | | | samples and references, often are a good |
| First some facts: the great majority of translation | | | | indication of the translation quality. Do not |
| agencies do not have an "exotic" language | | | | manipulate text received from your translator; if |
| translator in-house. When such a sporadic | | | | so have it checked again. What it looks like a dash |
| translation need arises, the vendor agency will | | | | in Japanese it could well be the number one. |
| look on their data base or translators directory to | | | | Inform the translator if the translation is for |
| find someone, often a poor freelancer offering | | | | information or for sale purposes. The first one is |
| the cheapest price. For the intermediary the price | | | | often a non polished version of the second one, |
| is the most important factor and sometimes the | | | | therefore less costly, but if your intention is to |
| only one on the translator choosing process. The | | | | persuade then you will need the second type. |
| price is important so the intermediary can get a | | | | Some advantages of following the above advice: |
| good earning out it. Once the job is received, it is | | | | A better and less painful invoice, elimination of |
| forwarded to the end customer. The translation | | | | communication gap when you have some |
| vendor has no way of controlling that job. No | | | | questions since you talk directly to the person |
| body there speaks the "exotic" language. | | | | doing the work; therefore the issue resolution |
| Therefore some advice for translation buyers: | | | | period is much shorter. Increase the chances of |
| Look for the real translator, the one that is doing | | | | getting a good translation and better image for |
| the translation and you can trust, not for mere | | | | your company. |
| intermediaries. Good translators do work towards | | | | |