British Vs. American English

George Bernard Shaw famously said that theUK:
British and the Americans were "two nationsThe company has not issued any shares, bonds,
separated by a common language".stock options or securities this year.
Below are some examples of different usage inUS:
British and American English. You may already beThe company has not issued any shares, bonds,
aware of some of these differences, others maystock options, or securities this year.
surprise you.The next table shows some grammatical
UK / USdifferences:
Bank holiday / Legal holidayUK / US
Fortnight / Two weeksI will write to him next week / I will write him
Ordinary/extraordinary general meeting (of thenext week
shareholders) / Regular/special shareholders'It was nice to talk to you / It was nice to talk
meetingwith you
(Memorandum and) articles of association /I am meeting the union representatives tomorrow
(Articles of incorporation and) bylaws/ I am meeting with the union representatives
Profit and loss account / Income statementtomorrow
Chairman / President/ChairmanI live in Main Street / I live on Main Street
Managing director / Chief Executive OfficerLet's go and see a film / Let's go see a movie
Estate agent / RealtorDifferent from/different to / Different than
Bureau de change / Currency exchangedifferent from
Property / Real estateI have already eaten / I already ate
Post code / Zip codeLook out of the window / Look out the window
Prison / PenitentiaryRiver Thames / Hudson River
Stand (for office) / Run (for office)Another interesting example is the third person
Unit trust / Mutual fundsingular form 'one':
Cheque / Check"one does what one is told to do".
Current account / Checking accountThis is still in use in the UK in formal language, but
These are just a few examples. It is oftenis very rarely heard in the US .
worthwhile establishing whether your audience/theFamiliar speech forms can also differ greatly.
recipients of your document would prefer BritishWhereas Americans might say "I sure could use a
or American terminology, as although many USdrink", the British would say "I really need a drink"
terms may be understood by a British person andor even "I'm dying for a drink".
vice versa others may cause confusion and aYou are much more likely to hear an American
need for time to be spent on further explanationssay "sure can" or "will do" when asked to do
clarifications.something, while a British person might say "yes,
As well as the differences in vocabulary we justof course" or "leave it with me".
looked at, it is also possible to spot differences inAlthough such usage may be specific to one
grammar and country-specific structures in 'British'country, in most cases it is readily understood in
and 'American' documents. Often there are nothe other. Indeed, with today's increasingly 'global'
hard and fast rules, it is simply a question ofculture, many British people are now using
usage and a result of how the language has'Americanisms', although the opposite is rarely
developed in each country.true!
Dates are one well-known example:Lastly, words are often spelt differently in
UK / USAmerican and British English. For instance:
29 September 2003 / September 29, 2003UK / US
29/9/2003 / 9/29/2003-s organise / -z organize
Helpful Hint: It may be worth writing a date out in-our favour, behaviour / -or favor, behavior
full, to avoid confusion:Mistakes can easily be avoided by selecting the
3/9/2003 - 3 September 2003 or March 9, 2003appropriate language (British or American English)
?in your word processing software and running a
The use of the comma in a list is also different.spell-check. It sounds obvious, but is easy to
Note the extra comma in the US version of theforget!
following sentence: